新浪教育

专家:A-Level英语文学手法的具体分析与运用

新浪教育

关注

关于五大评估维度

现在,让我们先来回顾一下这五大评价维度都是什么,达到这些要求,如果你AS和A-level阶段选了英文文学,那么你就有可能获得高分了。我这几次讲座中,每次都在强调这一点,也真的是因为这个非常重要,你在学习英文文学和写课程作业时候真需要牢记在心的。

AO1: 

赏析不同类型和不同背景下的三种主要文本创作(散文、诗歌和戏剧);

AO2:

理解作家对文本创作形式、结构和语言形态含义的选择方式;

AO3:

对文学作品进行剖析,提出独立观点和判断;

AO4:

清晰地表达对文学研究做出的恰当认知,理解和深刻的见解;

AO5:

赏析和讨论文学作品中的不同观点(作品仅限剑桥A-Level级别)。

针对维度1、2和5,我之前都做过专门的讲座,但没有特别讲解3和4,因为首先这两个要求与维度1、2和5有着依赖关系,另外,这两项要求也随着你需要赏析评论的具体作品不同而有差别。今天和接下来的讲座中,我就来详细说明一下如何实现评估维度3和维度4的要求。

赏析《The Darkling Thrush》

暗处的鸫鸟

为了能够实际演示如何满足评估要求,我必须选择一首诗。可能你们当中有些人也会学习托马斯·哈代的诗歌或者散文,他是十九世纪晚期到二十世纪初伟大的作家之一,我非常喜欢他,所以今天选择了他的诗《The Darkling Thrush》。

在我们读这首诗之前,我先来简单介绍一下托马斯哈代的生平,在你学习任何新诗之前,都要先了解一下作者。

托马斯·哈代于1840年6月2日生于英格兰西部的斯多塞特郡,他于1928年1月11日去世,享年87岁。他的父亲是一位石匠,他在英国的老教堂里做雕刻,他的母亲就像19世纪的大多数中产阶级妇女一样,是一位全职母亲,不过读了很多英文文学。

哈代曾在多切斯特接受过建筑师的培训,后来在伦敦国王学院获得了建筑师资格。

他当了几年建筑师,在英国首都工作,如果你曾经去过伦敦的圣潘克拉斯火车站,你可能会有兴趣了解到,托马斯·哈代曾负责摧毁和清除圣潘克拉斯教堂的墓地,为火车站让路。

这个经历一直困扰着他,同时,他厌烦了伦敦这样自私的生活方式,向往美好的乡村生活,他放弃了自己的职业,搬回了多塞特,成为了一名作家。

作为小说家,他被人铭记,并写出了一些英国文学的伟大作品。哈代专注于十九世纪的重大变化,以及他们对他小时候所知道的农村生活方式的影响。工业革命引发了大批人从农村移民到城市,一种新的机械化农业生产模式令很多人失业,一种新的经济形式导致了剥削阶级的产生,也导致了熟练劳动力的减少,人们不再寻找像石匠这样的工作,却涌入伦敦很多工厂里安顿下来。在他的作品中,试图想让与乡村相关的古老的传统和价值观永存于世,有对无聊的城市生活的批判,还有一种深切的因乡村生活传统的流失而产生的悲伤感。

了解完以上这些背景,我们就可以来看这首诗了。

     

I leant upon a coppice gate

When Frost was spectre-gray,

And Winter‘s dregs made desolate

The weakening eye of day。

The tangled bine-stems scored the sky

Like strings of broken lyres,

And all mankind that haunted nigh

Had sought their household fires。

我倚在以树丛做篱的门边,

寒霜像幽灵般发灰,

冬的沉渣使那白日之眼

在苍白中更添憔悴。

纠缠的藤蔓在天上划线,

宛如断了的琴弦,

而出没附近的一切人类

都已退到家中火边。

     

The land‘s sharp features seemed to be

The Century‘s corpse outleant,

His crypt the cloudy canopy,

The wind his death-lament。

The ancient pulse of germ and birth

Was shrunken hard and dry,

And every spirit upon earth

Seemed fervourless as I。

陆地轮廓分明,望去恰似

斜卧着世纪的尸体,

阴沉的天穹是他的墓室,

风在为他哀悼哭泣。

自古以来萌芽生长的冲动

已收缩得又干又硬,

大地上每个灵魂与我一同

似乎都已丧失热情。

     

At once a voice arose among

The bleak twigs overhead

In a full-hearted evensong

Of joy illimited;

An aged thrush, frail, gaunt, and small,

In blast-beruffled plume,

Had chosen thus to fling his soul

Upon the growing gloom。

突然间,头顶上有个声音

在细枝萧瑟间升起,

一曲黄昏之歌满腔热情

唱出了无限欣喜,----

这是一只鸫鸟,瘦弱、老衰,

羽毛被阵风吹乱,

却决心把它的心灵敞开,

倾泻向浓浓的黑暗。

     

So little cause for carolings

Of such ecstatic sound

Was written on terrestrial things

Afar or nigh around,

That I could think there trembled through

His happy good-night air

Some blessed Hope, whereof he knew

And I was unaware。

远远近近,任你四处寻找,

在地面的万物上

值得欢唱的原因是那么少,

是什么使它欣喜若狂?

这使我觉得:它颤音的歌词,

它欢乐曲晚安曲调

含有某种幸福希望----为它所知

而不为我所晓。

我在读这首诗的时候,首先要做的是就是找出它的格律。在这首诗里,它的韵律是ababcdcd 格式的,也就是说它是各行押韵的。我还会检查韵文的任何变化,因为这可以很好地说明一个特别重要的信息。哈代在这里严格遵循了规则,那么我们就要问为什么。

我提到过他对保留英国乡村的古老传统和传统很感兴趣,这包括民间传说和民谣。民歌和民谣都有严格的韵律结构。

然而,看这首诗的其他部分,我们又可以挑出一些词来,这些词又在说其他不一样的东西。比如“颂歌”和“晚歌”都是基督教专用词汇,然后根据我对哈代生平的了解,他确实曾经是教堂乐团里的一员。英语赞美诗也以严格的押韵形式书写的。所以很有可能哈代试图让他的诗唤起一种宗教氛围。好的,通过上面这个简短的分析,我们就可以达到了维度1、2、3的要求了:我们谈到了作者相关的传记,哈代选择的形式,然后用它们来形成了一个独立的判断。

接下来我要做的,就是寻找不寻常的语言,如果必要的话,我会查字典。那么在这首诗里,第一个跳出来的我以前没见过的词就是题目里的darkling这个词。

通过查字典,看注释,我知道了这是一个形容词,意思是在黑暗里,这个词在《John Milton’s Paradise Lost》(失乐园)和 《John Keats’s Ode to a Nightingale》(夜莺颂)的诗里也出现过。

在《失乐园》中,“醒着的鸟/歌唱的黑暗”,是诗人描绘自己写诗的意像,而在《夜莺颂》里,这个词虽然也是直接指向诗人,但是这次诗人是表示他在听鸟儿歌唱。那么综合两首诗,可以了解到darkling指的是夜莺的歌唱。

根据上面两位诗人的传统,这提示我,这里哈代用这个词可能也是为了指向他自己。所以再看到对夜莺鸟的描述时,我会记得这个。

“Outleant”是另一个有趣的词,也是一个我不太熟悉的词。哈代非常喜欢复合词,这个词是由out和lying复合在一起的,所以意思就是‘stretched out’。这是一个很有趣的词,因为“outlyng”和“outleant”的音节数量相同,所以这个复合词在这里并不仅仅是为了匹配八音节诗句。在这里用这个词,很可能是想让读者停下来、翻译和思考,因此,它对于形成意义是非常重要和有用的。让读者仔细思考的这一模糊的复合词,使得“世纪的尸体”的形象更加生动。

最后一个引起我注意的词,也是我不太熟悉的fervourless,虽然在这里想猜出这个词的意思很简单。因为名词fervour意思是一种紧张激昂的情感,那么如果是fervourless,就意味着没有这种激昂的感情。我们在这里需要做的就是解释为什么作者用了这个奇怪的词。首先,在这里,这个词的使用让作者可以编出一行八音节的诗。第二点,虽然他也可以直接用passionate的反义词如apathy或者indifference,但是用fervourless这个词,是为了吸引读者对他没有激情这种情绪的注意。通过上面做这些例子,我们就展示出了我们对维度2、3和4的理解。

现在让我们一节一节来看这首诗。在第一节里,有3个主题是我想说明的。首先是自然界,比如tangled bine-stems’, ‘spectre-gray’,这是哈代作品中常见的主题。

这些自然事物的力量通过把‘Frost’ and ‘Winter’这两个词的首字母大写,也得到了增强,这样这两个词就从普通名词变成了专有名词,意味着名字或者事物的名称,因此重新把名词冬天和冰霜想象成了鲜活的人的性格。

第二点是有很强烈的阴魂不散的感觉。对景物的描写用了一个古老的表示鬼魂的词spectre,然后说人的时候也不说人外出,而是用形容鬼魂游荡的词汇来说人。冬季显然是死亡的季节,很多动物饥饿而死或者冬眠,乔木和其他很多植物也会枯萎,庄稼也不再生长。这样的语言都在极力渲染一种幻灭和空虚的感觉。

最后我注意到,虽然诗歌里写的整个人类四处游荡,但是诗歌的叙事者本人却一直被排除在外,独自一人。在这首诗的这一点上,没有其他的生物,作为文学评论家,我们需要问为什么。从比喻的角度来说,叙述者是唯一一个在外面的人,他是唯一了解环境的人,因此他处于最清楚全部情况的位置。这是诗人将自己视为拥有者的传统角色——他们洞悉一切,并能够用别人做不到的方式来诠释事物。

这些主题都把我们带入了第二节,它把环境重新想象成一个世纪的尸体。再次,哈代用大写字母使“世纪”成为一个拟人化的概念,隐喻那个时代的结束。如果你看一下这首诗的结尾,我们会发现这是在1899年的新年前夜写的,正是一个世纪的转折点。

关于新年前夜,我不知道你一般怎么想,但我是从来不会去想一年或者一个世纪的消亡,而更多想到的是新的开始。大部分人都是庆祝新年的到来,而不是哀叹过去的一年,在遇到新世纪伊始,这种欢庆的感觉就更强烈了。作者这样写,显示这个叙述者非常沮丧,甚至可能是惧怕新的世纪会带来的变化。在这里我们可以引入一些相关的内容:十九世纪末的时候,很多人担心人类的未来,曾经还有一种思想认为人类获取了太多东西,一直生活的太过舒适,甚至丧失了道德,所以从那时候起,事情只能向坏的方向发展了,人会变成野蛮的动物。

查尔斯·达尔文在《物种起源》之后,又写了一篇《人类的由来》,为人类的未来提出了一个可怕的科学预言。鉴于哈代几乎对旧习俗和生活方式的喜爱,这种背景下的恐慌可能会解释他阴郁的心情。在诗里讲到的这个特殊的冬天,也有一些不自然的东西。“古老的胚芽和出生的脉搏都是萎缩的,干燥的”——因为这是“古老的”,它不能成为每个冬天的特征,但在这个冬天,它已经停止了。

这有力的强调了冬天的力量,也让读者在阅读这首诗的时候,能体会出这首诗想表达出那个世纪的结束,也意味着整个人类的灭亡,或者是正在走向灭亡。 ‘the Century’s corpse outleant’这行很难朗读,因为必须所有的音节都清晰的读出来,才能满足一行八个音节的规则,这就暗示了不和谐,就像叙述者对世纪死亡的感觉一样。

接下来的这句话是‘his crypt the cloudy canopy‘它用头韵把我们的注意力吸引到可悲的死亡上,而硬的辅音“c”的发音也暗示了不和谐。还有有一个复合名词“无爱的”,我们之前已经讨论过的。

第三节一开始,就打破了整首诗的意境,因为正在叙述者以为其他所有人都跟他一样对发生的变化无动于衷时,一只小鸟突然欢唱了起来。正如叙述者与他所处的环境格格不入(也就是说,所有其他的人类都回到了家中温暖的火焰旁边),这只快乐的小鸟也与环境发生了冲突,从对应的“荒凉的树枝”和“全心的晚歌”这两个表达可以看出来。

我们之前提到过“晚歌”的宗教意义,但在这里我们可以更深入地来分析。把鸟的叫声描述为对上帝的颂歌是一种古老的传统,可以追溯到最早的基督教时期。从某种意义上说,这只鸟表现出,在挣扎和绝望的时候,好的基督徒应该继续赞美上帝,他是一个仁慈的神,他会确保一切正常。

然而,我们提到这首诗的押韵格式在某种程度上就像赞美诗,这表明除了诗意的形容词“黑暗”用来描述鸟,事实上,是在描述诗人自己。事实上,鸟和叙述者都与他们所处的环境不和谐。在这节的倒数第二行里,把鸟鸣描述为打开心灵,是显示哈代认为诗人通过写歌曲和抒情诗来展示他们对这个不受欢迎的新世界的内心想法和感受,就像那只鸟。

在诗歌技巧上,这里在“of joy illimited”之后,出现了节奏的停顿。这段停顿之后,对鸟的描述,又与我们认为作者会继续优美而响亮的旋律的期望不一致了。这是一种讽刺:这只脆弱的、奄奄一息的鸟,有什么可高兴的呢?作者描述在寒冷冬季里这只鸟的羽毛时用了头韵,‘blast-beruffled’,我觉得用的特别好,‘Beruffled’本身就是个很有力量的词了,再运用头韵修饰,前面加了“blast”就更加强了力量。

在最后一节中,哈代进一步强调了鸟鸣的不恰当性。周围没有什么能激发这首歌的灵感,这进一步使这只鸟脱离了它的环境。他相当强烈地说,‘so little cause for carolings/ Of such ecstatic sound/ Was written on terrestrial things’但这表明,鸟儿的快乐来自于另一个来源,而不是环境。也许叙述者正在意识到,冬天的阴郁是为了应和他的抑郁状态,也许这是另一幅伟大的诗人的形象,能够看到或理解其他人所不能理解的。

“希望”这个词第一个字母大写,是一个拟人化的象征,在这里我认为它增加了这首诗的宗教色彩,因为上帝本身就是所有基督徒的希望。尽管哈代将这首诗以并列的两行诗作为结尾,以强调他的痛苦——这只鸟唱着“含有某种幸福希望——为它所知;而不为我所晓。”——我们也可以把这看作是一种乐观。

哈代爱的乡村总是可以得到喘息和希望,不管人类是多么的沮丧或被误导。“空气”这个词也有双关。我在讲义中把它作为“曲调”,但它当然也意味着我们呼吸的空气,这就暗示了另一种可能,即这只可怜的鸟在某种意义上拥有字面意义上的夜空气。因为它是唯一发出声音的东西,从某种意义上说,它拥有夜晚的空气,以及它歌唱中显示出的希望。

到此,4个评价维度我们都已经讲过了,现在我们简单来说一下维度5。我建议在你自己没有形成自己的阅读观点和评价之前,先不要看其他评论。

有很多批评家认为这只鸟是诗人哈代的形象,我们已经给他们提供了足够的证据来支持他们的看法。但也有些观点我是不同意的,比如有些人认为“darkling”这个词的结尾暗示了鸟儿的个子小,但我认为,使用这个词显然更是因为我们所讨论过的诗性词汇的影响,而不是对鸟的物理分类。

另外有些人倾向于过分强调这首诗的乐观结尾——我们需要记住,乐观的情绪与绝望交织在一起,因为叙述者无法分享这只鸟的希望。同样重要的是,把对新世纪的恐惧看作是一种19世纪的现象,而不是把它与人们在其他时代对新世纪到来的普遍怀疑联系起来。

总结

今天晚上的讲座到这里就结束了。 希望通过本次讲座,您能够理解如何阅读和解读一首诗,以及在学习诗歌时,如何实现五大评价维度的要求。如果您有任何疑问,也欢迎提问, 感谢您的收听!

转载自新浪博客桥吧国际教育点击原文阅读

责任编辑:阿笛

加载中...