新浪教育 考研

2018考研英语大纲解析:没有变化

新浪教育

关注

考研党们,18年考研大纲已出。我们有道考神团队的老师们正在紧锣密鼓地对新大纲做出各种解析。力图帮助大家厘清今年考研的出题脉络,以及之后阶段大家的复习重点。现在我们来看前线记者发出的第一手报道。

首先来看英语,经过我们赵楠楠老师的仔细对比研究,得出如下结论:

英语一:和去年相比,没有任何变化,这就意味着英语一的复习目标和复习方式都不需要做出调整。因此,所有考英语一的小伙伴请继续刷你的单词和真题吧。英语一的小伙伴在刷单词的时候要注意的一点是[熟词僻义]。研究生英语考试中,常常考察一些认识单词的偏僻的意思,下面是一些考研英语中的熟词僻义。

1.weigh v。 考虑,权衡

At the same time, the American Law Institute — a group of judges, lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight — issued new guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones。 (真题 1999, Text 1, Paragraph 4)

与此同时,美国法学会——该学会由一群法官、律师、学者所组成,他们的建议举足轻重——签署了新的民事侵害法纲要,宣布公司不必警示顾客那些显而易见的危险,或者给顾客列出一份冗长的可能造成的危险的清单。

2。 even a。 均匀的;平的

They seemed a priesthood, rather uneven in their merits but uniform in their bearing; they never referred to anything personal。 (CET-6, 2003.6, Passage 2, Paragraph 4)

他们看起来像神职人员,尽管道行参差不齐,但举止非常统一;他们从来不谈私事。

3.odd a。 临时的

Left, until now, to odd, low-level IT staff to put right, and seen as a concern only of data-rich industries such as banking, telecoms and air travel, information protection is now high on the boss’s agenda in businesses of every variety。 (真题 2007, Text 4, Paragraph 1)

迄今为止,信息保护工作一直被留给临时的、低层次的信息技术人员承担,并且只被看成是信息资源丰富产业所关切的一个方面,比如银行业、电信业以及航空旅行业,如今,信息保护则成为各类商业老板议事日程中需要优先考虑的问题。

4。。 weather v。 抵抗,克服

This “added-worker effect” could support the safety net offered by unemployment insurance or disability insurance to help families weather bad times。 (真题 2007, Text

3, Paragraph 2)

这种“额外工人效应”可以支持由失业保险或残疾保险提供的安全网,以便帮助家庭渡过难关。

5.voice n。 意见,发言权

Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it’s OK to keep pouring fumes into the air until we know for sure。 (真题 2005, Text 2, Paragraph 3)

就象吸烟问题一样,来自不同领域的意见坚持认为有关全球变暖的科学资料还不完整。在我们证实这件事之前可以向大气中不断的排放气体。

6.resume v。 重新开始,恢复

If they are not looking, the speaker assumes that they are disinterested and either will pause until eye contact is resumed or will terminate the conversation。 (CET-6, 1997.6, Passage 4, Paragraph1)

如果听者没有看他,说话人会以为他对话题不感兴趣,因此他会暂停一下,直到眼神交流恢复或者他会结束谈话。

7。 spell n。一段时间

Despite a spell of initial optimism in the 1960s and 1970s when it appeared that transistor circuits and microprocessors might be able to copy the action of the human brain by the year 2010, researchers lately have begun to extend that forecast by decades if not centuries。 (真题 2002, Text 2, Paragraph 4)

虽然起初在20世纪60年代和70年代有过一段乐观的时期,因为在当时看来,似乎晶体管电路和微处理器的发展将使他们在2010年能够模仿人类大脑的活动,但是最近研究人员已经开始将这个预测延后数十年,如果不是数百年的话。

8。 tired 陈腐的, 陈旧的

Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term “downshifting” has turned my tired excuse into an absolute reality。(真题 2001, Text 5, Paragraph 2)

奇怪的是,大约两年半的时间我写完两部小说后,我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我老掉牙的借口变成了现实。

9。 fault n。 毛病

Gross and Levitt find fault primarily with sociologists, philosophers and other academics who have questioned science’s objectivity。 (真题 1998, Text 3, Paragraph 4)

格罗斯和莱维特主要挑那些质疑科学客观性的社会学家、哲学家和其他学者的毛病。

10。 practice n。 惯例,习惯,做法

Among the many shaping factors, I would single out the country’s excellent elementary schools; a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, “spatial” thinking about things technological。 (真题 1996, Text 4, Paragraph 2)

在诸多形成因素中,我想特别指出这个国家优异的小学教育;欢迎新技术的劳动大军;对发明者进行奖励的做法;尤其是美国人在处理技术性事物所具有的非语言的空间思维才能。

11。 principal n。 最重要的,主要的

The principal difficulty faced by the schools has been the tremendous increase in the number of pupils。 (CET-6, 2003.6, Passage 3, Paragraph 1)

学校面临的主要困难一直是学生人数的剧增。

12。 tell v。 区别,分辨,识别

Scratchy throats, stuffy noses and body aches all spell misery, but being able to tell if the cause is a cold or flu may make a difference in how long the misery lasts。 (CET-4, 2005.1, Passage 1, Paragraph 1)

嗓子疼、鼻子不通和浑身酸痛都会带来痛苦,但是能够识别其原因是普通感冒还是流感,对于这种痛苦持续的时间长短会有着重要的意义。

13。 land v。 (使)靠岸(登陆、降落)

Much of the language used to describe monetary policy, such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes,” makes it sound like a precise science。 (真题 1997, Text 5, Paragraph 1)

很多用来描述货币政策的词,如“引导经济软着陆”,“触动经济刹车”,听起

来像是一门精确的科学。

英语二:“题名”有所变化:原来的[英译汉]改名叫[翻译]啦。也就是说,英语二实际并没有变化。考英语二的小伙伴也请继续刷你的单词和英语一真题吧。既然是改名叫翻译了,那么还请英语二的小伙伴牢牢记住这些真题翻译常考词组吧!

1。 be determined by由…所决定

2。 have something to do with与…有关

3。 be central to sth。 是…的核心

4。 in contrast/by contrast与此相反

5。 be due to 由于(常做表语)

6。 be deprived of 被剥夺

7。 respond to 对…作出反应

8。 as the basis of 作为…的依据/根据

9。 be born with 天生具有

10。 In contrast 相比之下

11。 shut off 关上,停止,切断

12。 in any case=at any rate 不管怎样,无论如何 in no case 决不

13。 or so 大概,大约

14。 at the rate of 以…的速率

15。 take time 花费时间

16。 be likely to 可能;倾向于

17。 result in 导致

18。 not nearly 远不能;远非;

19。 head into走向;陷入(危机)

20。 in the matter of 关于;就…而言

好了,英语一和英语二的解析就到这里。

加载中...