新浪教育 外语

英最长寿老人去世 一家三代都超90岁(双语)

新浪教育

关注

导语:据英国《每日电讯》报道,英国最长寿老人Ethel Lang于上周四去世,享年114岁。这位老人生于维多利亚时代,一生见证了英国六位君主和22位首相。而她的长寿显然与家庭遗传有关,她的母亲活到了91岁,她的女儿目前也已经91岁,她的丈夫也活到了92岁。

Britain’s last living person bornunder the reign of Queen Victoria has died aged 114.

英国最长寿老人于近日去世。她出生于维多利亚时代,享年114岁。

Ethel Lang, who was born in 1900,lived to see six monarchs and 22 prime ministers。

Ethel Lang出生于1900年,一生共见证了六位君主和22位首相。

Her main hobby was dancing, which she enjoyed until she turned 98, despite being registered blind. She was also a keen snooker fan, an “excellent seamstress” and a good cook, making her own bread and always eating wholesome food。

她最大的爱好是舞蹈,直到98岁她才放弃这一爱好,即使是在失明多年的情况下。此外,她也是斯诺克台球的忠实粉丝,一名优秀的裁缝和厨师。她自己制作面包,吃全麦食物。

She is likely to have put her longevity down to her good health. She never smoked and rarely touched alcohol。

她把自己的长寿归功于好的身体。Ethel从不吸烟,也很少喝酒。

Her daughter Margaret Bates, 91,paid tribute to her sharp, independent mother, saying "how wonderful it isI had a mum for so long in my life."

她91岁的女儿Margaret Bates认为她的母亲敏锐而又独立:“有这样一位能与自己相伴多年的母亲是何其幸运。”

She added: "She was such a good mum. I'm so proud of her. I have so many wonderful memories of being with my mother。

她还说:“她是一位来不起的母亲,我很为她自豪。与母亲在一起的日子,充满了美好的回忆。”

“She was registered blind in 1988 but it never stemmed her enthusiasm for life, even in her later years。

“她1988年就已经失明了,但她从未放弃对生活的热情,即使是在生命的最后几年”,

"I would take her into town and she would ask me to point things like buildings and landmarks out to her.She hated to be stuck indoors。

“我常常带她到镇上去,她总让我告诉她附近的建筑、地标等等,她讨厌被困在家中”,

Mrs Bates said her mother “loved all kinds of dancing”, which she enjoyed until she broke her hip at the age of98. However, she still managed to dance at her 106th birthday。

Margare说她的母亲热爱“一切与舞蹈有关的事情”,这一爱好一直持续到98岁髋关节骨折才停止。尽管如此,在她106岁的生日上,Ethel依旧尝试着去翩翩起舞。

Mrs Lang was born in Barnsley andlived in the South Yorkshire town all her life。

Ethel出生于英国巴恩斯利,一生都居住在这个南约克郡的小镇上。

The youngest daughter of miner Charles Lancaster and his wife Sarah, Mrs Lang was born when Queen Victoria was still on the throne and the Marquess of Salisbury was Prime Minister。

Ethel是矿工Charles Lancaster和妻子Sarah最小的女儿,她出生时,英国的维多利亚女王仍然在位,当时的首相是索尔兹伯里侯爵。

She left school at 13 to work ina shirt factory and married her husband, William, a plumber, in 1922.

她13岁便辍学,在一家衬衫厂里工作。1922年,她与水管工William结婚。

One year later, the couple celebrated the birth of their daughter, Margaret。

一年之后,这对夫妇有了她们的第一个女儿Margaret。

Mr Lang died in 1988 aged 92 and his widow managed to live independently until 2005, when at the age of 105 she moved into the Water Royd House nursing home in Barnsley。

Ethel的老公1988年去世,享年92岁。在此之后,Ethel一直自己照顾自己,直到2005年,105岁的Ethel搬到了位于巴恩斯利的Water Royd House疗养院。

A spokesman confirmed she had died there on Thursday。

一位发言人确认她上周四去世。

Genetics appeared to be on Ethel’s side. Her mother lived to 91 and relatives who have traced the familytree found ancestors dating back to the 1700s who all lived long lives。

Ethel的长寿似乎得益于其强大的基因,她的母亲活到了91岁,她的祖先可以追溯到18世纪,且都很长寿。

(来源:《每日电讯报》;编译:Heidi)

加载中...