双语趣谈:那些和apple相关的典故(图)
要说世界上最著名的水果,那非苹果莫属了。一颗诱惑了夏娃,一颗苹果砸醒了牛顿,另一颗握在乔布斯手中改变世界。那么今天,我们就来给大家讲一讲英文中跟苹果相关的典故和俚语:
【apple pie order:井然有序】
据说,apple-pie是希腊字母表中的第一个和第二处字母的连用。意思是排列的像字母表上的顺序一样整齐)。
【apple of discord:不和,争端,祸根】
源于希腊神话中“金苹果”的故事,传说厄里斯女神未被邀请参加Thetis和Peleus的婚礼,她就把一个金苹果扔到参加婚礼的众神中间,要把它送给最美丽的女神。特洛伊王子帕里斯把它给了三个女神中最漂亮的维纳斯,这就间接地引起了古希腊人和特洛伊人之间的特洛伊战争。
【Adam's apple:喉结】
源自《圣经 旧约创世纪》。据载,人类始祖亚当在伊甸园里偷吃禁果时,一不小心将一块果肉卡在喉咙里,却又不上不下,留下一个疙瘩。这个故事随《圣经》广泛流传,后来就用Adam’s apple表示男人的喉结。
【apple of one's/the eye:掌上明珠】
出自《圣经》中的一个故事:犹太人先知摩西带领以色列入逃离埃及,历尽千辛万苦,最后终于进入上帝应许的乐土伽南(Cannon)时,他说:上帝保护他们,照顾他们,像自己的掌上明珠一般。(Heprotected them and cared for them,as He would the apple of Hiseye。)后来人们就用apple of one's eye表示“掌上明珠,心肝宝贝”。
【apple of Sodom (=Dead Sea apple):金玉其外,败絮其中】
源自《圣约 旧约 创世纪》。据载,Sodom是古代死海(DeadSea)附近的城市。由于那里的居民罪孽深重,上帝降天火焚毁Sodom后,在焦土上长出了苹果树,结出的果子外观诱人,但一摘就冒烟成灰。所以,appleof Sodom就被用来喻指华而不实,虚有其表的事物。
【apple polisher:马屁精】
过去,小学生常将擦得鲜艳夺目的苹果在老师上课前放在讲桌上,以博得老师的欢心。因此apple-polisher喻指“阿谀逢迎者,马屁精”。
【apple of love:爱情之果,比喻爱情信物】
源自南美洲首批开拓者。蕃茄原产于南美洲,16世纪前,首批来到南美洲的欧洲殖民者,不知其为何物,没人敢吃,到了后来,由于这种果实外表光亮鲜艳,人们便把它们作为观赏植物加以栽培,并把它们看作是爱情之果(appleof love)。
其他和苹果相关的短语:
throw away the apple because of the core
因噎废食
upset someone’s apple cart
破坏某人的计划
smooth apple
指自认为温柔或迷人的人
wise apple
指粗鲁无礼的,傲慢的年轻人
a big apple
重要人物