从微醺到酩酊大醉 11个地道美语表达喝醉了
11个地道美语表达喝醉了
喝醉了除了“I'm drunk”还能怎么说?下面就教你一些地道表达。
[形容微醺]
-I'm a little tipsy。
我有点醉了。
tipsy:微醉的;步伐不稳
-I was a bit buzzed。
我当时有点醉醺醺的。
buzzed:陶醉的,飘飘然的
-I think he's had one too many。
我觉得他有点醉了。
[形容大醉]
-I was so wasted!
我喝得烂醉。
-You're hammered。
你喝大了。
hammered:被捶打的;喝醉了
-She was blasted。
她大醉酩酊。
blasted:被摧毁的;喝醉的
-We used to get plastered before every game。
我们以前每场比赛前都要大醉一场。
get plastered:大醉一场
-He was absolutely shit-faced。
他已经烂醉如泥。
shit-faced是语气很重的说法,在某些场合也许不适用。
[正式表达形容醉酒]
以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。
-Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
-I was inebriated。
我饮酒过量了。
inebriated:喝醉
-It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs。
在酒精和药物作用下开车是违法的。
以上这些美式表达,其中一部分英国人也会用使用,但英式英语中也有很多具有特色的表达,比如:
Is he pissed?
他是不是喝多了?