新浪教育 外语

女权主义:谷歌设计13个职业女性表情符号

爱语吧

关注

Google engineers have designed a set of 13 emojis that they say better represent women in the world of work.

谷歌的工程师们设计了一套13个的表情符号,说这能更好地代表职场世界的女性形象。

The designs have been presented to the Unicode consortium, the body that approves and standardises emojis.

该设计已经提交给Unicode联盟,即批准和标准化表情符号的机构。

The team said that they hoped the samples would "empower young women (the heaviest emoji users) and better reflect the pivotal roles women play in the world".

研究小组说,他们希望这些样本“强化年轻女性(重度表情符用户),更好地体现女性在职场世界发挥的关键作用”。

It includes healthcare workers, scientists and businesswomen.

它包括医务工作者,科学家和企业家。

Emojis are icons that are increasingly being used in mobile and web messaging to help tell a story.

表情符号,是越来越多地应用于手机和网络通讯,帮助讲故事的图标。

The term - which means picture (e) and character (moji) in Japanese - was added to the Oxford English Dictionary in 2013.

Emoji这个词——在日语里意味着图像(e)和字符(moji)——于2013年被列入牛津英语词典。

The team of four Google employees cited a New York Times op-ed called "Emoji Feminism" as the motivation for its new designs.

由四位谷歌员工组成的团队称他们把《纽约时报》的专栏“表情符女权主义”作为该新设计的动机。

"Where, I wanted to know, was the fierce professional working her way to tenure? Where was the lawyer? The accountant? The surgeon?" asks Amy Butcher in the piece.

“在哪里,我想知道,雷厉风行的职业女性的职位在哪里?律师在哪里?还有会计?外科医生?”艾米·布彻在这篇文章中问道。

"We are told we are the new generation of American women; no longer a minority, we are, in fact, the majority of breadwinners in American homes. And yet the best we can get is the flamenco [dancer]."

“人们说我们是新一代的美国女性;不再是少数的了,我们,事实上,是美国家庭养家糊口的大多数。然而我们能够得到的最好的居然是弗拉门戈[舞者]。”

Research by Procter & Gamble suggested that 82% of girls aged 16-24 use emojis every day. More than half of those surveyed thought that female emojis were stereotypical.

宝洁公司的研究指出,82%年龄为16-24岁的女孩每天使用表情符号。超过一半的受访者认为女性的表情符是刻板印象。

Google’s designs include women in technology, construction, farming and the food industry.

谷歌的设计包括了在科技,建筑,农业和食品行业中的女性。

The female musician emoji includes a homage to the late David Bowie - with a pink zig-zag on her face.

女音乐家的表情符号包括祭奠已故的大卫·鲍伊——在她的脸上有一道粉红色的锯齿。

Users can already select from different skin tones as well as the generic yellow on some devices.

用户已经可以选择不同的肤色,以及在某些设备上通用黄色的选择。

Recently Emojipedia, a search engine for emojis, proposed that you should also be able to choose the colour of hair and specify gender.

近日,表情符号搜索引擎Emojipedia,建议人们也应该能够选择头发颜色和性别。

All emojis need to be approved by Unicode to make sure that they display properly across the different platforms.

所有的表情符号,需要获得Unicode的批准,以确保他们在不同的平台上正确显示。

However, emojis can look very different on competing platforms - a dancer emoji for instance shows up as a ballerina on LG phones, a man disco-dancing on Samsung devices, a yellow blob with its arm raised on Android and a flamenco dancer on iOS.

然而,表情符号在竞争平台上可以看上去非常不同——例如一个舞者的表情符号在LG手机上是一个芭蕾舞演员,在三星设备上却是男人跳迪斯科舞,在安卓上是一个手臂举起的黄色一团,在 iOS上是弗拉门戈舞蹈家。

The next batch of emoji candidates is due to be released mid-year but it is unclear whether Google’s designs will be approved in time to be included in this.

下一批表情符号的候选计划于年中发布,但目前还不清楚谷歌的设计是否能及时被批准并包含在此。

加载中...