午餐吃快餐需锻炼数小时才能不增肥(双语)

新浪教育
Fast Food Lunch Takes Hours to Burn Off
午饭吃快餐,你需燃脂N小时!!!
(来源:芝士英语)
There are numerous fast food restaurants located all over the world. McDonald's serves around 68 million customers daily in 119 countries across 36,535 outlets. Burger King has more than 11,100 restaurants in nearly 70 countries. KFC is located in 25 countries. But if you are thinking about having fast food for your next meal, think again.
快餐店遍布世界各地。每天,麦当劳的36,535 网点在119个国家为6800万客户提供服务,汉堡王在近70个国家中拥有超过11,100 间餐厅,肯德基在25个国家都设有门店。
但假如你正在考虑下一顿吃快餐,请三思。
Australian researchers recently found that you'll have to exercise for hours after examining the kilojoule content of 229 small meals and snacks at 25 fast food chains.
近期,在经过对25家快餐连锁店的299道小食及快餐的热量检测之后,澳大利亚研究人员发现,吃完快餐后,你需要锻炼好几个小时才能将快餐的热量燃烧掉。
Topping the list released by researchers at the Sydney- based George Institute for Global Health on Wednesday is a Pork Nacho with Garlic Sauce product at a whopping 5,005 kilojoules per bowl, requiring a four hour and eight minute walk, a one hour and 48 minute run or a two hour and 25 minute bike ride.
周三的这项研究由乔治全球健康研究院的悉尼总部发起,其中,热量排行第一的为蒜蓉猪肉玉米片,热量高达5,005千焦/每碗,需要走4小时零8分钟的步,或跑1小时48分钟的步或骑2小时25分钟的自行车才能消耗掉。
Almost a quarter of the meals examined, including burgers, salads, sandwiches, burritos and pizzas exceeded 3,000 kilojoules, over a third of the average Australian's daily kilojoule requirement. The average Australian consumes just 8,700 kilojoules a day, and it's recommended no more than 2,000 kilojoules per meal should be eaten, which still requires a 90 minute walk to burn off.
经审查,几乎四分之一的快餐,包括汉堡包、 沙拉、 三明治、 墨西哥卷饼和比萨饼,热量均超过 3,000 千焦,超出澳大利亚人平均每天所需热量的三分之一以上。澳大利亚人平均每天仅消耗8700千焦,因此营养学家推荐每餐热量的摄入尽量不多于2000千焦,否则需要走90分钟的路才能消耗。
"On average, Australians spend just over 30 minutes per day doing physical activity, which is not enough to burn off the kilojoules in many of these meals," Dr. Kristina Petersen from the institute's Food Policy Division said in a statement.
"澳大利亚人平均每天花在锻炼身体上面的时间刚超过30分钟,但还不足以将这些饭菜带来的热量燃烧掉。研究院食品食物政策部门的克里斯蒂娜 • 彼得森博士在声明中说。
A favorite among the fast foodies, Burger King's Ultimate Double Whopper had the most kilojoules in the burger category, requiring close to four hours of walking to burn it off.
而快餐吃货们的挚爱之一,汉堡王双层皇堡在汉堡类别中热量最高,需要近四个小时的步行才能消耗。
If you care for a slice though, pizza from Dominos, Pizza Hut and Crust all came under the 1,300 kilojoule mark, but with serving sizes measured at just 100 grams, or one slice of pizza, workers will need to keep a close eye on how many slices are eaten.
如果你喜欢披萨,达美乐、必胜客及Crust的热量都低于1300千焦,然而这只是100克或一片的热量,上班族们仍需警惕自己究竟吃了多少块。
For the office workers out there, where possible, bring food from home as you have more control of what and how much you are eating, Petersen said.
对于外出工作的白领,尽可能从家里带饭,这样能够更好的控制所带的饭菜种类及饭量,彼得森说。
"If you buy food out, be aware of what you are eating," she said.
"在外面买食物的时候,要有意识的注意到你在吃什么,"她说。
"Making small changes such as choosing menu items lower in kilojoules may help to prevent weight gain or achieve weight loss."
即使小小的改变,如选择热量较低的食物,也可能会避免体重的增加或达到减肥的效果。“
But if you think a simple salad will suffice, think again as they are laden with sauces and dressings which increase the amount of kilojoules, such as a small ancient grain peanut orange salad from local chain Sumo Salad, requiring a run of more than an hour to burn off.
但如果你认为一份简单的沙拉就足够了,请想想上面浇灌的酱汁和调料,大大增加了热量,如在当地连锁店相扑沙拉,吃上一小份传统的谷物花生橘子沙拉,然而这需要你跑一个多小时的步才能消耗掉热量。
1. According to the article, we CANNOT prevent weight gain or achieve weight loss by ______.
A. choosing menu items lower in kilojoules
B. spending more than 30 minutes per day doing physical activity
C. eating a simple salad with sauces and dressings
D. bringing food from home to work
2. If people have 2,000 kilojoules per meal, they are going to at least _____ to burn off the kilojoules.
A. walk 90 minutes
B. walk four hours and eight minutes
C. run one hour and 48 minutes
D. ride a bike for two hours and 25 minutes
3. The writer's attitude towards fast food is _____.
A. disagreeable
B. supportive
C. injustice
D. objective
答案: CAD
