新浪教育 外语

记住:"I don't buy it" 不是 "我才不买呢"

新浪教育

关注

想要表达“我不买”,可以用“ I‘m not buying it ”或 “I won’t take it” 那么,日常生活中“ I don‘t buy it。”是什么意思呢?除了一本正经地用“I don’t believe that”表达“我不相信”, 还有以下地道用法。

-01-

I don‘t buy it。

我才不信呢!

或是 “I don‘t buy your story”(我不相信你这一套);商品交易的过程本身是基于信任的基础 ,buy 在俚语中有“相信”的意思

I don‘t buy your story 。 You’ve said that over a million times。

我才不信你这一套, 你已经说过无数遍了。

-02-

That‘s a likely story!

这不像是真实发生的,像故事;编的吧! 谁信呢?

How he rose from the dead?  That‘s a likely story!

他是怎么死而复生的?编的吧!

-03-

Don‘t tell me!

相当于“Tell me another。”(别扯了)。字面意思是“不要告诉我!说了我也不会信”

This product has magical function。

Don‘t tell me!

-这个产品有神奇的功效。

-鬼才相信呢!

-04-

It can‘t be true。

我不相信,这不可能是真的

They have divorced。

It can‘t be true。

-他们已经离婚了。

-我不相信,这不可能是真的

-05-

It‘s too good to be true。

too。。。to 结构: 太。。。以至于不能。。。 ; 太好了以至于不能相信是真的:哪有这等好事? 你也信?

A: Mary and Tom are going to get married this month。

B: It‘s too good to be true。

A:Mary 和 Tom 这个月要结婚了。

B:有这么好的事?简直不敢相信。

-06-

I know better than that。

我比你还清楚,我还不至于蠢到相信那个鬼话

07-

nonsense / bullshit / holy crap

瞎扯淡, 假的,我不信!(简直是废话~)语气较粗鲁,注意场合使用

That‘s totally bullshit!

这简直是在胡扯!我才不信呢!

其他相关表达:Come off it。(别逗了);I must be hearing things。(我没听错吧!)

来源:每日学英语微信公众账号

责任编辑:陈熙

加载中...