新浪教育 外语

别用fat形容人胖 胖嘟嘟的宝宝究竟怎么夸?

新浪教育

关注

是不是感觉一年四季都有人在你身边念叨自己“又胖了”?但是小E要提醒你,在外国人面前不要轻易提别人“胖”哦,非常不礼貌呢!

那么如果想要夸一个宝宝胖嘟嘟的真可爱究竟该怎么说?赶紧来打开小E今天为你准备的这些礼貌的英文表达吧!

可爱的胖嘟嘟不是“fat”

大家都知道说“fat”是不礼貌的,但是如果你想说一个宝宝肉嘟嘟的非常萌,那么就用“chubby”吧!读起来就很cute对不对?

可不要问小E怎样可爱地夸成年人“胖嘟嘟”,在外国人眼里,你无论怎样评价对方“胖”都是不礼貌的!切记哦~

想礼貌地问哪里有toilet?

首先一定要说的是,你用“toilet“是totally right的!但正如中国人在家里可以大方说“要上厕所”,而在外会含蓄地说“我想用一下洗手间”一样,外国人对“厕所”也有更礼貌得体的表达。

除了“restroom“,你还可以用little boys‘ room(男卫生间)、ladies‘ room(女卫生间)。如果有宝宝用这样的英文说“厕所”,是不是感觉可爱满分?不过这么萌的用法,大男生可要慎用哦!

小E温馨提醒一下:千万别跟老外说“WC”,他们可听不明白~

请不要“lie” to me

如果你想更加客气地表达对他人撒谎这种行为的不满,可以尝试“stretch the truth“这个短语。

比起直接用“He is lying”,用“He is stretching the truth。”可以委婉地表达某人在说谎,会缓和一些。

我不“poor”,只不过。。。。。。

“月光族”们到了月底总是钱包空空,这时用poor又会显得太直白且词不达意。毕竟我们月头的时候并不“poor”嘛!

所以除了说“He is poor this month。”还有没有更礼貌委婉的表达呢?

这个时候就可以使用“live paycheck to paycheck”来代替。想象一下,一个人不停地付账单,付完一单又一单,那么,是不是手头很紧了呢?

少提“unemployed”这件伤心事

提到失业,总是会让人丧失信心,在鼓励朋友的时候,除了out of work或者unemployed,不妨更多用到between jobs,来表达他“处于待业中”的状态,其实他和get job只有一步之遥不是吗?来个例句感受一下:He always seems to be between jobs。

看完这么多礼貌用语,有没有觉得自己现在很优雅?赶紧和小E留言互动,分享自己知道的更多“优雅”英语哦~

来源:EF英孚教育青少儿英语微信公众账号

责任编辑:陈熙

加载中...