新浪教育 外语

"all"和"together" 合并起来和拆开的意思大不相同

新浪教育

关注

今天我们来区分一下all together和altogether,

虽然他们在拼写上相差无几,

甚至发音都一模一样,

但是它们在一个句子中实际上有不同的功能,

并且注意他们俩个是不能互换的。

千万别弄混了!

All together

All together is a phrase that implies that multiple people are doing something as a group

All together是一个短语,意思是许多人组成的群组在一起

I can‘t remember the last time we were all together。

我记不清我们上次在一起是什么时候了。

Petrov, Yelena and Dmitri were all together at the diner, when suddenly, disaster struck。

佩特罗夫、叶莲娜和德米特里都在餐馆里,突然,灾难降临了。

Altogether

Altogether is an adverb that means entirely, in total, or completely

Altogether则是一个副词,意思是“整体,总共,或完全

Altogether, we have 20 dollars。

我们一共有20美元。

He‘s not altogether sure what to do。

他全然不知该怎么做。

小窍门

Altogether is only used as an adverb。 For all usages other than as an adverb, use the phrase all together instead。

altogether只用作副词。除了用作副词外,其他就用短语all together。

Look at the individual words that make up the phrase。 If you were to say your family is all together, that would mean your family is all here or they are all present。 When thinking about this phrase, just substitute all together with the phrase all here。

看看组成all together这个短语的单个单词。如果你要说你的家人都在一起,那就意味着你的家人都在这里(all here)或者他们都在当下(all present)。当你想用这个短语的时候,把它们都代入all here这个短语看是否适用,适用则可用all together。

最后我们再来总结一下

altogether是副词,

它和它的同义词

completely、outright一样。

它的意思是作为一个整体一共。

All together是一个短语,

指的是整个群体在一起

比如坐在餐厅里的一群朋友,

或者人群中的所有人。

来源:每日学英语微信公众号

实习编辑:兰金双

责任编辑:潘程

加载中...